top of page
Writer's picturekoto-art

"StarDrop" PROLOGUE 『スタードロップ』プロローグ-Comics 漫画 Translation翻訳


"StarDrop" PROLOGUE#2 『スタードロップ』プロローグ#2

MARK OAKLEY マーク・オークリー "STAR DROP" 『スタードロップ』-When On Earth... 地球では、、、 Translated by Koto Shimokuni Rumble 翻訳:下國 ランブル 琴 (koto-art)

“︎STAR DROPスタードロップ” Editor’s Note編集後記 (English and Japanese)


いつもは英語から文章を書きますが、この編集後記は日本語から先に書きたいと思います。スタードロップの「プロローグ」を投稿しました。楽しんでいただけましたか?スタードロップは、カナダのノバスコシア州の漫画家、マーク・オークリーさんのウェブコミック、グラフィック小説であるスタードロップは、ファンタジー、サイエンスフィクションです。

I usually write English first and then translate into Japanese but today, I will write Japanese first for this Editor’s Note. Did you guys enjoy reading it? StarDrop is a Webcomic and Graphic Novel, Fantasy and Sci-fi by Mark Oakley from Nova Scotia, Canada.


マークさんの作品に出会い、私が翻訳することになり、打ち合わせを何度も行い、日本語版スタードロップについて色々と構想を練りながら約1年かけて、なんとかこのような形になりました。今後、編集後記にはスタードロップやマークさんについて、翻訳の裏話などを時々書いていきたいと思います。

After finding his cartoon, I began translating and met many times and discussed about the StarDrop Japanese version. It took almost one year for this process. I would like to write about the untold story behind StarDrop, Mark, the translation and more for this Editor’s Note from time to time.


マーク・オークリーさんのウェブサイトをご覧ください。英語版の漫画を無料で読めて、購入することもできます。

Please visit Mark Oakley’s website. You can read free comics and buy the English version of his comic books.
















5 views0 comments

Commenti


bottom of page